学校英语
考试英语
实用英语
英语世界
繁体中文
设为首页
加入收藏
当前位置:实用英语首页 >> 词汇语法 >> 新闻词汇 >> “轮流(坐庄)”怎么说

“轮流(坐庄)”怎么说

2008-01-05 01:40:26  作者:Till  来源:互联网  浏览次数:2  文字大小:【】【】【
“轮流(坐庄)”怎么说

上周三,国际足联主席塞普·布拉特暗示,中国有可能加入到竞争2018年世界杯申办权的行列。不过,他同时表示,他希望能在2014年后继续延用世界杯在非洲、亚洲、欧洲、中北美和加勒比海地区、南美洲轮流举办的原则。如果这样,2018年世界杯举办地应该不是在亚洲。

请看外电相关报道:FIFA president Sepp Blatter sparked speculation that China could be in line to host that year in comments on Wednesday, when he said the United States was in pole position but that China could not be ruled out.

But he said he wanted to extend the current geographical rotation system beyond 2014. If FIFA stuck to its rotation policy for hosting the event, it would not be Asia's turn in 2018.

依据上下文,报道中的“geographical rotation system”指的是“各大洲轮流举办(世界杯的)制度”,也就是我们汉语中常说的“按地域轮流坐庄制度”。

“Rotation”在此指“轮作、轮换”,如:a rotation of duties(轮流值勤),其相应的动词形式是“rotate”,看例句:Presidency rotates among members of the commission.(主席由委员会的成员轮流担任。)

此外,提醒大家留意报道中另外一个非常表达“pole position”,该词原指“竞赛跑道内最内侧第一排位置”,在此用其比喻意“有利地位”。由此,“The United States was in pole position but that China could not be ruled out”可译为:美国是申办2018年世界杯的最佳人选,但不排除中国有申办的可能。


责任编辑:


相关文章
 

最新文章

更多

推荐文章

更多

· China launches anti-do...
· “体育比赛”的表达辨析
· 异国风情:网吧在英国
· 又到腊八粥飘香
· New hearing aid
· Movies changed
· 奇怪的关系:Work and B...
· 一秒钟与一百万
· 黑人给白人的一封信
· Hard of hearing

热点文章

更多

· 情人节祝福贺卡 情人节中...
· 2008年春节短信祝福语英文版
· 情人节祝福语(英文版!)
· 英语面试[interview]:英...
· 英文面试常用英语口语精选
· 情人节精典英文短信
· 情人节浪漫温馨短信祝福语
· 外企英语面试问答大全
· 情人节实用英语精精选
· 新年英文祝福语——给朋...