学校英语
考试英语
实用英语
英语世界
繁体中文
设为首页
加入收藏
当前位置:实用英语首页 >> 英语口语 >> 口语教程 >> 第1讲:give one a hand; foot the bill...

第1讲:give one a hand; foot the bill...

2008-01-05 15:47:01  作者:Nancy  来源:互联网  浏览次数:7  文字大小:【】【】【
第1讲:give one a hand; foot the bill...

每一种语言都有它独特的成语和俗语。美国人经常说:“Give me a hand.” 按照字面来理解,“give me hand”就是“给我一只手。”可是,它的意思却是“帮我一下忙。”

另外一个例子是:“Foot the bill.”

“Foot”的意思是 “一只脚”,而“bill”在这儿的解释是“账单”。“Foot the bill.”并不是把帐单踩在脚底下,而是付账的意思。

另外,有的时候,一个词汇有好几种解释。就拿下面一句话来作例子吧:

例句-1:“We arrived two hours late at the big blow-out for Charlie's birthday because our car had a blow-out.”

这句话里第一个blow-out是指规模很大的聚会,第二个blow-out是指汽车的轮胎炸了。整个句子的意思是:“由于我们车胎炸了,所以我们晚了两个小时才到达查理举行生日宴会的地方。”

还有一些习惯用语从字典上的意思来看是相同的,但是它们使用的场合却不同。

下面两个习惯用语就是很好的例子。

一个是“Lock, stock and barrel”,另外一个是:“Hook, line and sinker”。

Lock,stock and barrel和Hook,line and sinker都是全部的意思,可是用法却不同。

我们先来举一个Lock,stock and barrel的例子:

例句-2:“Mr. Rockefeller bought the whole oil company lock, stock and barrel.”

这句话的意思是:“洛克菲勒先生把整个石油公司买了下来”。换句话说,也就是他买了这个石油公司的大楼丶油井和其他属于这个公司的资产。

Hook, line and sinker虽然也和lock, stock and barrel一样是全部的意思,可是它还带有受骗的意思。例如:

例句-3:“I warned Sally not to believe that man's stories about how rich he was, but she swallowed them hook, line and sinker. After she married him, she found out that he owed everyone in his office money.”

他说:“我告诉沙利不要相信那个男人说的他多么有钱之类的话。可是沙利却一点都没有怀疑他。等到结婚才发现这个人几乎向每个同事都借了钱。”  

刚才我们讲解了在学英语过程中经常会碰到的一些问题。有些习惯用语从字面上看不出它们的确切意思,例如:give me a hand和foot the bill。另外还有些习惯用语在不同场合却表达不同的意思,如blow out。还有一些俗语,它们在字典上的解释是相同的,但是却有不同的用法,就像lock,stock and barrel和hook,line and sinker。

 

责任编辑:


相关文章
 

最新文章

更多

推荐文章

更多

· China launches anti-do...
· “体育比赛”的表达辨析
· 异国风情:网吧在英国
· 又到腊八粥飘香
· New hearing aid
· Movies changed
· 奇怪的关系:Work and B...
· 一秒钟与一百万
· 黑人给白人的一封信
· Hard of hearing

热点文章

更多

· 情人节祝福贺卡 情人节中...
· 2008年春节短信祝福语英文版
· 情人节祝福语(英文版!)
· 英语面试[interview]:英...
· 英文面试常用英语口语精选
· 情人节精典英文短信
· 情人节浪漫温馨短信祝福语
· 外企英语面试问答大全
· 情人节实用英语精精选
· 新年英文祝福语——给朋...